A Dűne Tudománya 8. A Dűne beszédes nevei

TUDOMÁNYOS? FANTASZTIKUS!

A Magyar Tudományos Akadémia támogatásának köszönhetően ez egy meghallgatható blogbejegyzés. Kattintson a lejátszógombra:



A kép alatt el is olvashatja a bejegyzést.

Frank Herbert, a Dűne Univerzumának megalkotója a történet írásához számtalan nevet alkotott meg. Ezek közül a legtöbb beszédes valamilyen módon, eredete nem egyszer tükrözi azt, hogy az írónak milyen szándékai voltak vele.

Az Atreides család neve egészen a görög mitológiáig vezethető vissza. Annyit jelent: Átreusz fia. Átreusz Mükéné királya volt. Két fia, az első két Atreidész viszont túlszárnyalta őt hírnévben: Agamemnón Mükéné, Menelaosz pedig Spárta városának legnevesebb királya lett, s mindketten hadvezérként jártak a trójai háborúban. A Dűne Atreides-családja is egészen a görög hősökig vezeti vissza származását. A nemesi ház első tagja Vorian Atreides, akinek apja, Agamemnón, egy ember géptestbe költöztetett tudata, anyja pedig egy névtelen rabszolganő volt. Vorian a Földön született, az apjától kapott egészségügyi kezeléseknek köszönhetően több évszázadot élt, eközben az emberi seregeket vezette a gondolkodó gépek elleni háborúban.

Az Atreidesek ősi otthona, a Caladan bolygó neve is ógörög eredetű: a Görögország nyugati partjainak közelében lévő Kalüdon városról kapta a nevét, amelynek romjai ma is megtekinthetők.

A Harkonnen-ház nevének eredete már kevésbé egyértelmű. Ez a család is földi ősökkel büszkélkedik, de a név nem Dél-, hanem Észak-Európából, Skandináviából származik. Egyes vélemények szerint a svéd Hakkonból alakult át az idők folyamán, míg mások arra mutatnak rá, hogy a finn Härkönen név a huszadik században sem volt ismeretlen, ez minden bizonnyal finn ’härkä’, vagyis bika szóból származik. Frank Herbert egy kaliforniai telefonkönyvben látta először, s megtetszett neki. Számára elég szovjetnek hangzott, ezért adta mellé Vladimir Harkonnen bárónak a szláv hangzású keresztnevet. A nemesi ház alapítója Xavier Harkonnen, aki a gondolkodó gépek ellen Vorian Atreides társaként vezette az emberi hadsereget. A család rossz hírnevének eredete Xavier utolsó, valójában hősies, de a közvélemény előtt árulásnak beállított haditette, amelyben az életét is feláldozta.

A Dűne univerzumának mindent és mindenkit behálózó kábítószere a fűszer, vagy más néven melanzs. Ez utóbbi szó francia eredetű, magyar megfelelője vegyes vagy kevert. Hazánkban sok kávézó kínálatában szerepel melanzs nevű ital, ez általában méz, kávé és tejhab egymásra öntött, össze nem kevert rétegeit tartalmazza.

A Kaukázus északi részén használt, elsősorban vadászat vagy harc közben beszélt csakobsza nyelv annyira megtetszett Frank Herbertnek, hogy változatlanul beemelte a regénybe. Ugyancsak ennek az élménynek a hatása az, hogy a nemesi családok fegyveres konfliktus közben saját titkos nyelvet használnak azért, hogy senki más ne értse meg őket. A fremenek egyik oázisa Tabr sziecs, ennek neve csakobsza eredetű, mindkét tagja eredetileg valamiféle tábort jelent. Az arrakisi szólás, amely szerint a jó modor a városból jön, a bölcsesség a sivatagból, szintén a Kaukázusban feljegyzett közmondáson alapul.

Az Arrakis bolygó őslakosai, a fremenek nevének eredetét sem nehéz felfedezni. Az ő elődeiket vallási okokból üldözték az Univerzum sok helyén. Amikor végre az Arrakis bolygón olyan helyre találtak, amely kietlen volt ugyan, de szabadon élhettek rajta, akkor rájuk illett az angol „free men”, vagyis szabad ember kifejezés, így lettek fremenek. Kultúrájuk, vízzel való kényszerű takarékosságuk földi előképei a Kalahári őslakosai illetve a Szaharában élő beduinok.

Az Arrakis bolygón szárazság és homoksivatag uralkodik, a Földön az ilyen környezetet a legtöbben arab nyelvű, muszlim vallású népekkel társítják. Ezért a Dűne jellegzetes szavainak túlnyomó többsége is ebből a kultúrkörből származik. Már az Arrakis bolygó neve is tartalmaz erre utalást, mert azt maga Frank Herbert nem úgy ejtette, ahogy manapság szokás. Ő ’irákisz’-nak mondta ezt a szót, középre tette a hangsúlyt, s így az első két szótag hangzása azonos volt azzal, ahogy a közel-keleti ország, Irak nevét ejtik az angolban.

Paul Atreidesnek a fremenek több különböző nevet is adtak. Ezek egyike a Lisan al-Gaib, ami az ő nyelvükön a külvilágból szóló hangot jelenti, arab eredetijében pedig egy láthatatlan ember nyelvét. Paul-t szűk körben Usulnak szólítják, ez is egy arab szó, jelentése alapelv, később a ’Mahdi’-ként is utalnak rá, ami jól őrzött embert jelent. Végül az Arrakis sivatagában élő ugróegerről Muad-Dibnak] nevezik a hódító háborúkat vezető fiatal herceget, ennek eredeti arab jelentése tanító vagy oktató.

Thufir Hawat mentát nevének második felében az őrizni, védeni jelentésű arab igét lehet felfedezni.

A fremenek a sivatag legnagyobb élőlényét, a homokférget Shai-huludnak hívják, és félistenként tisztelik. A szó arab eredetéhez itt sem férhet kétség, jelentése örökkévaló, ahogy a férgek is nagyon hosszú életűek a Dűnében. A fremen nép legelszántabb harcosai a fedaykinok. Ennek eredete az arab ’fedayeen’ szó, amelyet olyan katonai csapatokra használnak, akik hajlandóak az életüket is feláldozni egy magasabb cél érdekében.

A fedaykinok legádázabb ellenségei a császár katonái, a sardaukarok. A név nagy valószínűséggel a perzsa ’szardar’ szóból származik, amely parancsnokot jelent. A sardaukarok nagyjából őrnagyi rangnak megfelelő vezetőit basharnak hívják a Dűnében, ennek eredete akár a török fej vagy főnök, akár az arab emberi lény, emberiség szó is lehet.

Azt, hogy Gurney Halleck neve honnan származik, a bús feledékenység köde fedi.

2023.04.24.



Comment Box is loading comments...
This template downloaded form free website templates